福音家园
阅读导航

我─万军之耶和华在忿恨中发烈怒的日子必使天震动使地摇撼离其本位 -以赛亚书13:13

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:13:13我─万军之耶和华在忿恨中发烈怒的日子,必使天震动,使地摇撼,离其本位。

新译本:在万军之耶和华发怒的时候,就是我大发烈怒的日子,我要使天震动,大地必摇撼,离开本位。

和合本2010版: 我,万军之耶和华狂怒,就是发烈怒的日子,要令天震动,地必摇撼,离其本位。

思高译本: 为此,由于万军上主的愤怒,在他暴发怒火之日,天要震撼,地要震动,离其本位。

吕振中版:因此在万军之永恆主的震怒中,当他发怒的日子,天必震动,地必摇撼、离其本位。

ESV译本:Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place, at the wrath of the LORD of hosts in the day of his fierce anger.

文理和合本: 万军之耶和华忿恚震怒之日、我必使天震动、使地摇撼、离乎其所、

神天圣书本: 且我将使诸天震动、又地将动致失其所、于神主、即诸军神者之恨、又于其烈怒之日也。

文理委办译本经文: 万有之主耶和华忿怒殊烈、震动天地、

施约瑟浅文理译本经文: 故我将使天震。地移自厥处于军士耶贺华之怒。于厥烈怒之日。

马殊曼译本经文: 故我将使天震。地移自厥处于军士耶贺华之怒。于厥烈怒之日。

现代译本2019: 我要使天战慄,使地动摇;因为这是我—上主、万军的统帅显示义忿,发出烈怒的日子。

相关链接:以赛亚书第13章-13节注释

更多关于: 以赛亚书   耶和华   本位   之日   日子   经文   将使   军士   其所   要使   大发   忿恨   在他   当他   这是我   就是我   统帅   怒火   于其   书本   之主   中发   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释