福音家园
阅读导航

他说:我的臣僕岂不都是王吗? -以赛亚书10:8

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:10:8他说:我的臣僕岂不都是王吗?

新译本:因为他说:「在我手下的众领袖不都是王吗?

和合本2010版:他说:「我的官长岂不都是君王吗?

思高译本: 因为她说:「我的首领不都是君王吗?

吕振中版:因爲他说:『我的将帅不都是王么?

ESV译本:for he says: “Are not my commanders all kings?

文理和合本: 曰、我之牧伯、非皆为王乎、

神天圣书本: 盖其云、我各世子、岂非皆王辈、

文理委办译本经文: 彼曰我之牧伯、可儗列王、

施约瑟浅文理译本经文: 盖其曰。吾君辈非如王辈乎。

马殊曼译本经文: 盖其曰。吾君辈非如王辈乎。

现代译本2019: 他夸口说:「我的每一个元帅都可以当一国之君!

相关链接:以赛亚书第10章-8节注释

更多关于: 以赛亚书   都是   他说   经文   君王   我之   官长   世子   在我   将帅   她说   元帅   首领   一国   书本   皆为   手下   领袖   原文   之君   委办   约瑟   hhb   class

相关主题

返回顶部
圣经注释