他说:我的臣僕岂不都是王吗? -以赛亚书10:8
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:10:8他说:我的臣僕岂不都是王吗?
新译本:因为他说:「在我手下的众领袖不都是王吗?
和合本2010版:他说:「我的官长岂不都是君王吗?
思高译本: 因为她说:「我的首领不都是君王吗?
吕振中版:因爲他说:『我的将帅不都是王么?
ESV译本:for he says: “Are not my commanders all kings?
文理和合本: 曰、我之牧伯、非皆为王乎、
神天圣书本: 盖其云、我各世子、岂非皆王辈、
文理委办译本经文: 彼曰我之牧伯、可儗列王、
施约瑟浅文理译本经文: 盖其曰。吾君辈非如王辈乎。
马殊曼译本经文: 盖其曰。吾君辈非如王辈乎。
现代译本2019: 他夸口说:「我的每一个元帅都可以当一国之君!
相关链接:以赛亚书第10章-8节注释