玛得米那人躲避;基柄的居民逃遁 -以赛亚书10:31
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:10:31玛得米那人躲避;基柄的居民逃遁。
新译本:玛得米那人逃跑,基柄的居民避难。
和合本2010版:玛得米那躲避,基柄的居民逃遁。
思高译本: 玛德默纳走散了,革平的居民逃避了。
吕振中版:玛得米那人逃跑;基柄的居民逃难。
ESV译本:Madmenah is in flight; the inhabitants of Gebim flee for safety.
文理和合本: 玛得米那奔溃、基柄居民逃匿、
神天圣书本: 马大米拿徃去了、厄便之居人速散逃也。
文理委办译本经文: 末米拿之民、咸避匿矣、基品之众、皆奔溃矣、
施约瑟浅文理译本经文: 麻米拿已徙。牙比巫之居民自集而逃矣。
马殊曼译本经文: 麻米拿已徙。牙比巫之居民自集而逃矣。
现代译本2019: 玛得米那人和基柄人都逃命了。
相关链接:以赛亚书第10章-31节注释