福音家园
阅读导航

玛得米那人躲避;基柄的居民逃遁 -以赛亚书10:31

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:10:31玛得米那人躲避;基柄的居民逃遁。

新译本:玛得米那人逃跑,基柄的居民避难。

和合本2010版:玛得米那躲避,基柄的居民逃遁。

思高译本: 玛德默纳走散了,革平的居民逃避了。

吕振中版:玛得米那人逃跑;基柄的居民逃难。

ESV译本:Madmenah is in flight; the inhabitants of Gebim flee for safety.

文理和合本: 玛得米那奔溃、基柄居民逃匿、

神天圣书本: 马大米拿徃去了、厄便之居人速散逃也。

文理委办译本经文: 末米拿之民、咸避匿矣、基品之众、皆奔溃矣、

施约瑟浅文理译本经文: 麻米拿已徙。牙比巫之居民自集而逃矣。

马殊曼译本经文: 麻米拿已徙。牙比巫之居民自集而逃矣。

现代译本2019: 玛得米那人和基柄人都逃命了。

相关链接:以赛亚书第10章-31节注释

更多关于: 以赛亚书   居民   经文   那人   米拿   而逃   去了   散了   书本   原文   之众   马大   委办   约瑟   革平   基柄   lzz   玛德默纳   esv   吕振中   sgy   zj   hhb   span

相关主题

返回顶部
圣经注释