若不是万军之耶和华给我们稍留余种我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了 -以赛亚书1:9
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:1:9若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。
新译本:若不是万军之耶和华给我们留下一些生还者,我们早已像所多玛、蛾摩拉一样了。
和合本2010版:若不是万军之耶和华为我们留下一些倖存者,我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。
思高译本: 若非万军的上主给我们留下些许残余,我们早已如同索多玛,相似哈摩辣了。
上主的警戒
吕振中版:若不是万军之永恆主给我们留下一些残存人,我们就早已像所多玛,早已跟蛾摩拉一样了。
ESV译本:If the LORD of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah.
文理和合本: 如万军之耶和华、不为我侪少留遗民、则必若所多玛、犹蛾摩拉矣、○
虽守节献祭仍行作恶
神天圣书本: 倘诸军之神主、非与我等遗下余辈、我则为似所多马、又我则为像我摩拉也。○
文理委办译本经文: 民曰、如万有之主耶和华、不俾我众犹有孑遗、则必若所多马、蛾摩拉矣。
施约瑟浅文理译本经文: 若非军士之耶贺华恩存与我等些小遗者。则吾辈必如所多马并如我摩拉矣。○
马殊曼译本经文: 若非军士之耶贺华恩存与我等些小遗者。则吾辈必如所多马并如我摩拉矣。○
现代译本2019: 假如上主—万军的统帅没有保存一些人的性命,我们早就像所多玛、蛾摩拉一样毁灭了。
相关链接:以赛亚书第1章-9节注释