福音家园
阅读导航

仅存锡安城(原文是女子)好像葡萄园的草棚瓜田的茅屋被围困的城邑 -以赛亚书1:8

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:1:8仅存锡安城(原文是女子),好像葡萄园的草棚,瓜田的茅屋,被围困的城邑。

新译本:仅存的锡安居民(「居民」原文作「女子」),好像葡萄园中的草棚,瓜田里的茅屋,被围困的城镇。

和合本2010版:仅存的锡安([1.8]「锡安」:原文直译「锡安女子」。),好似葡萄园的草棚,如瓜田中的茅屋,又如被围困的城。

思高译本: 仅存的熙雍女儿,有如葡萄园裏的茅舍,胡瓜园中的草庐,被围困着的城市。

吕振中版:仅存的锡安小姐就像葡萄园中的草棚,瓜田中的茅舍,被围困的城市。

ESV译本:And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.

文理和合本: 锡安女见遗、犹葡萄园之庐、瓜田之舍、被围之邑、

神天圣书本:之女则遗留、似舍在葡萄园中、似草屋于黄瓜园中、似被围击之城也。

文理委办译本经文: 仅孤城、所存无几、犹葡萄园之庐、瓜田之舍、被围之邑而已。

施约瑟浅文理译本经文: 洗因之女见遗如庐在葡萄园。如茅舍在黄瓜园。如被兵围之城。

马殊曼译本经文: 洗因之女见遗如庐在葡萄园。如茅舍在黄瓜园。如被兵围之城。

现代译本2019: 只有耶路撒冷存留,就连它也被团团围住,像葡萄园园丁所住的茅屋,像瓜田中的草棚,毫无保障。

相关链接:以赛亚书第1章-8节注释

更多关于: 以赛亚书   瓜田   葡萄园   草棚   茅舍   茅屋   锡安   仅存   园中   经文   原文   之城   黄瓜   之女   葡萄   城邑   女子   耶路撒冷   园丁   居民   草庐   就像   城市   草屋

相关主题

返回顶部
圣经注释