那等人必因你们所喜爱的橡树抱愧;你们必因所选择的园子蒙羞 -以赛亚书1:29
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:1:29那等人必因你们所喜爱的橡树抱愧;你们必因所选择的园子蒙羞。
新译本:你们必因你们所喜爱的橡树抱愧,必因你们所选择的园子蒙羞。
和合本2010版:那等人必因所喜爱的圣树抱愧;你们必因所选择的园子([1.29]「园子」是拜圣树的地方。)蒙羞,
思高译本: 你们必因你们所喜爱的橡树而蒙羞,必因你们所选择的花园而惭愧;
吕振中版:因爲你们⑥必因所喜爱的圣笃耨香树而抱愧,必因所选择的园林龛而蒙羞。
ESV译本:For they shall be ashamed of the oaks that you desired; and you shall blush for the gardens that you have chosen.
文理和合本: 尔必因所悦之橡而羞惭、为所择之园而愧怍、
神天圣书本: 且伊等因所欲之栗树将见羞、又因所择之园将怀耻也。
文理委办译本经文: 昔尔在园囿林树间、奉事偶像、以为悦怿、后必耻之。
施约瑟浅文理译本经文: 盖汝心被羞于所想之𠲖啦树。又被辱为所择之园。
马殊曼译本经文: 盖汝心被羞于所想之𠲖啦树。又被辱为所择之园。
现代译本2019: 你们这些开闢所谓神圣花园,又把树木当神明膜拜的人一定要蒙羞受辱。
相关链接:以赛亚书第1章-29节注释