福音家园
阅读导航

你的银子变为渣滓;你的酒用水搀对 -以赛亚书1:22

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:1:22你的银子变为渣滓;你的酒用水搀对。

新译本:你的银子变成了渣滓,你的酒用水搀混。

和合本2010版:你的银子变为渣滓,你的酒用水沖淡。

思高译本: 你的银子变成了渣滓,你的美酒搀和了水份;

吕振中版:你的银子变爲渣滓,你的美酒用水搀杂。

ESV译本:Your silver has become dross, your best wine mixed with water.

文理和合本: 尔银为滓、酒杂以水、

神天圣书本: 尔银变为渣子、尔酒以水被杂、

文理委办译本经文: 尔银变为滓、尔酒杂以水、

施约瑟浅文理译本经文: 汝银变作银屎。汝酒杂以水。

马殊曼译本经文: 汝银变作银屎。汝酒杂以水。

现代译本2019: 耶路撒冷啊,你一度像纯银,现在却不值分文;你过去像美酒,现在却变成淡而无味的水。

相关链接:以赛亚书第1章-22节注释

更多关于: 以赛亚书   渣滓   银子   用水   以水   经文   美酒   耶路撒冷   变成了   渣子   分文   不值   书本   水份   纯银   原文   委办   约瑟   淡而无味   hhb   sgy   class   吕振中   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释