福音家园
阅读导航

你们不要再献虚浮的供物香品是我所憎恶的;月朔和安息日并宣召的大会也是我所憎恶的;作罪孽又守严肃会我也不能容忍 -以赛亚书1:13

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:1:13你们不要再献虚浮的供物。香品是我所憎恶的;月朔和安息日,并宣召的大会,也是我所憎恶的;作罪孽,又守严肃会,我也不能容忍。

新译本:不要再带没有意义的供物来了,烧献祭物的香气也是我厌恶的。我厌烦月朔、安息日和集会;作罪孽又守严肃会,是我不能容忍的。

和合本2010版:不要再献无谓的供物了,香是我所憎恶的。我不能容忍行恶又守严肃会:初一、安息日和召集的大会。

思高译本: 不要再奉献无谓的祭品!馨香已为我所憎恶;月朔、安息日、集会、斋戒和盛大的宴会,我已都不能容受。

吕振中版:不要再带虚浮的供物来了;献祭的燻气是我所厌恶;月初一和安息日、聚会之召集──禁食和圣节会、我容忍不住。

ESV译本:Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me. New moon and Sabbath and the calling of convocations— I cannot endure iniquity and solemn assembly.

文理和合本: 虚有之礼物、勿复献之、馨香我所憎、月朔安息集会为可恶、作恶而守肃会、我不容之、

神天圣书本: 勿再带虚献来、其香係与我为可恶之物、其各新月、各安息日、与各传至公集、我忍不得其斋戒、其畏集之日、皆然。

文理委办译本经文: 毋徒献礼物、若馨香、月朔、安息日、圣会大日、俱我所厌弃、尔守节期、又复为恶、故我不悦。

施约瑟浅文理译本经文: 无复践吾堂。无复带虚祭。香与我为可恶。新月与[口撒]咟日。呼众会。我弗忍。是为过。会即罪耳。

马殊曼译本经文: 无复践吾堂。无复带虚祭。香与我为可恶。新月与[口撒]咟日。呼众会。我弗忍。是为过。会即罪耳。

现代译本2019: 我不要你们那些毫无意义的祭礼;我不要再闻你们所烧的香;我受不了你们月初的祭礼、你们的安息日,和你们的宗教聚会;那些礼拜都因你们的罪而失掉了意义。

相关链接:以赛亚书第1章-13节注释

更多关于: 以赛亚书   安息日   我所   不要再   你们的   经文   馨香   可恶   我为   新月   祭礼   来了   虚浮   罪孽   严肃   无谓   月初   厌恶   意义   我也   聚会   大会   献祭   我不

相关主题

返回顶部
圣经注释