福音家园
阅读导航

你们来朝见我谁向你们讨这些使你们践踏我的院宇呢? -以赛亚书1:12

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:1:12你们来朝见我,谁向你们讨这些,使你们践踏我的院宇呢?

新译本:你们来朝见我的时候,谁要求你们这样践踏我的院子呢?

和合本2010版:「你们来朝见我,谁向你们的手要求这些,使你们践踏我的院宇呢?

思高译本: 你们来见我的面时,谁向你们要求了这些东西?这简直是蹂躝我的殿院。

吕振中版:你们来朝见我,谁向你们要这践踏我院子的举动呢?

ESV译本:“When you come to appear before me, who has required of you this trampling of my courts?

文理和合本: 尔来觐我、践我院宇、谁命之者、

神天圣书本: 尔等既来以在我前、谁要尔行此乎、勿再践我堂。

文理委办译本经文: 尔来觐我、秽我帷场、谁命之者。

施约瑟浅文理译本经文: 汝来见我前。谁命作是。

马殊曼译本经文: 汝来见我前。谁命作是。

现代译本2019: 你们敬拜我的时候,谁叫你们带这些牲畜来呢?谁叫你们拉牠们来糟蹋我的圣殿呢?

相关链接:以赛亚书第1章-12节注释

更多关于: 以赛亚书   见我   经文   使你   谁要   院子   谁叫   在我   你们的   牲畜   我院   书本   来见   原文   举动   委办   约瑟   敬拜   东西   这简直   是蹂躝   sgy   zj   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释