你们来朝见我谁向你们讨这些使你们践踏我的院宇呢? -以赛亚书1:12
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:1:12你们来朝见我,谁向你们讨这些,使你们践踏我的院宇呢?
新译本:你们来朝见我的时候,谁要求你们这样践踏我的院子呢?
和合本2010版:「你们来朝见我,谁向你们的手要求这些,使你们践踏我的院宇呢?
思高译本: 你们来见我的面时,谁向你们要求了这些东西?这简直是蹂躝我的殿院。
吕振中版:你们来朝见我,谁向你们要这践踏我院子的举动呢?
ESV译本:“When you come to appear before me, who has required of you this trampling of my courts?
文理和合本: 尔来觐我、践我院宇、谁命之者、
神天圣书本: 尔等既来以在我前、谁要尔行此乎、勿再践我堂。
文理委办译本经文: 尔来觐我、秽我帷场、谁命之者。
施约瑟浅文理译本经文: 汝来见我前。谁命作是。
马殊曼译本经文: 汝来见我前。谁命作是。
现代译本2019: 你们敬拜我的时候,谁叫你们带这些牲畜来呢?谁叫你们拉牠们来糟蹋我的圣殿呢?
相关链接:以赛亚书第1章-12节注释