耶和华说:你们所献的许多祭物与我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油我已经够了;公牛的血羊羔的血公山羊的血我都不喜悦 -以赛亚书1:11
和合本原文:1:11耶和华说:你们所献的许多祭物与我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经够了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悦。
新译本:耶和华说:「你们献上众多祭物,对我有甚么益处呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪,我已经够了;公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悦。
和合本2010版:耶和华说:「你们许多的祭物于我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的油脂,我已经腻烦了;公牛、羔羊、公山羊的血,我都不喜悦。
思高译本: 「你们为什么向我奉献那么多的牺牲——上主说:我已饱餍了公羊的燔祭和肥犊的脂膏;牛犊、羔羊和山羊的血我已不喜欢;
吕振中版:永恆主说:『你们所献的许多祭物、对我有甚么益处?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油、我饱饫了;公牛的血、羊羔和公山羊的血、我都不喜悦。
ESV译本:“What to me is the multitude of your sacrifices? says the LORD; I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed beasts; I do not delight in the blood of bulls, or of lambs, or of goats.
文理和合本: 耶和华曰、尔献祭品众多、与我何与、牡羊之燔祭、肥畜之脂膏、我已厌之、犊血羔血、与牡山羊之血、我不悦之、
神天圣书本: 神主曰、尔盛多祭何用哉、我曾以公羊之献、以喂着牲之膏、而饱矣。其公牛之血、或羔、或公山羊之血、我皆然非乐也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、恆献礼物、与我何与、尔燔牡绵羊、焚肥畜之膋、我所厌恶、牛犊羔羊、牡山羊之血、我不悦怿。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。汝等祭物之多与我何意也。我厌恨焚祭牡绵羊及喂养生口之膏。吾不悦牛。羔。及牡山羊之血。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。汝等祭物之多与我何意也。我厌恨焚祭牡绵羊及喂养生口之膏。吾不悦牛。羔。及牡山羊之血。
现代译本2019: 他说:「难道你们以为我喜欢你们所献的许多祭品吗?我不希罕你们献烧化祭的羊和肥畜的脂肪;我讨厌你们献的牛、羊,和山羊的血。
相关链接:以赛亚书第1章-11节注释