他对我说:以色列家和犹大家的罪孽极其重大遍地有流血的事满城有冤屈因为他们说:耶和华已经离弃这地他看不见我们 -以西结书9:9
和合本原文:9:9他对我说:「以色列家和犹大家的罪孽极其重大。遍地有流血的事,满城有冤屈,因为他们说:『耶和华已经离弃这地,他看不见我们。』
新译本:他对我说:「以色列家和犹大家罪大恶极,地上充满血腥,城内充满不义,因为他们说:『耶和华已经离开这地,他看不见我们了!』
和合本2010版: 他对我说:「以色列家和犹大家的罪孽极其重大。遍地都有流血的事,满城有冤屈,因为他们说:『耶和华已经离弃这地,他看不见我们。』
思高译本: 他回答我说:「以色列和犹大的家族,实在罪大恶极;此地充满了血债,满城都是暴行,他们还说:上主已离弃了此地,上主看不见。
吕振中版:他对我说:『以色列家和犹大家的罪孽极而又极之大,徧地满有流血的事,城裏满了寃屈,因爲他们说:「永恆主离弃了这地了!永恆主看不见我们!」
ESV译本:Then he said to me, “The guilt of the house of Israel and Judah is exceedingly great. The land is full of blood, and the city full of injustice. For they say, ‘The LORD has forsaken the land, and the LORD does not see.’
文理和合本: 彼曰、以色列及犹大家、罪戾甚重、流血遍地、举邑枉法、自谓耶和华遗弃斯土、耶和华不见之矣、
神天圣书本: 时其谓我曰、以色耳与如大两室之愆恶甚大、且其地方满以血、又其城满以悖戾之作、盖伊云、神主捨离了地、且神主不见也。
文理委办译本经文: 主曰、以色列族、犹大家、罪戾甚重、杀人遍地、举邑违逆、自谓耶和华不加鑒察、耶和华已遐弃斯土、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰以色耳勒家与如大家之罪恶极大。其地满血。邑满悖逆。因言耶贺华弃世人。耶贺华弗视矣。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰以色耳勒家与如大家之罪恶极大。其地满血。邑满悖逆。因言耶贺华弃世人。耶贺华弗视矣。
现代译本2019: 上帝回答:「以色列人和犹大人罪恶滔天。全国到处都有凶杀事件;耶路撒冷充满不义的事。他们说,我—上主丢弃了他们的国家,不看顾他们。
相关链接:以西结书第9章-9节注释