故此我眼必不顾惜也不可怜他们要照他们所行的报应在他们头上 -以西结书9:10
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:9:10故此,我眼必不顾惜,也不可怜他们,要照他们所行的报应在他们头上。」
新译本:因此,我的眼必不顾惜,我也必不怜恤;我要把他们所行的报应在他们的头上。」
和合本2010版: 因此,我的眼必不顾惜,也不可怜他们,要照他们所做的报应在他们头上。」
思高译本: 因此,我的眼也决不怜视,一点也不顾惜;反而我要把他们的行为,归在他们头上。」
吕振中版:故此我也这样;我的眼必不顾惜,我必不可怜;我必将他们所行的还报与他们头上。』
ESV译本:As for me, my eye will not spare, nor will I have pity; I will bring their deeds upon their heads.”
文理和合本: 故我目不顾惜之、不加矜悯、必依其所行、报于其首、
神天圣书本: 则亦至我也、我眼将不惜之、我并不肯怜恤、但我要报伊之恶落伊之首上矣。
文理委办译本经文: 故我必视其所行、降以重罚、不复矜宥、灭之无俾遗种。
施约瑟浅文理译本经文: 即我也不顾不怜之。乃报厥道理归厥首。
马殊曼译本经文: 即我也不顾不怜之。乃报厥道理归厥首。
现代译本2019: 但我还是不饶恕他们,不怜恤他们。他们怎样待别人,我要照样待他们。」
相关链接:以西结书第9章-10节注释