他对他们说:要污秽这殿使院中充满被杀的人你们出去吧!他们就出去在城中击杀 -以西结书9:7
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:9:7他对他们说:「要污秽这殿,使院中充满被杀的人。你们出去吧!」他们就出去,在城中击杀。
新译本:他又对他们说:「你们要玷污这殿,使这些院子充满被杀的人;你们出去吧!」于是他们出去,在城中进行杀戮。
和合本2010版: 他对他们说:「要使这殿污秽,使院中遍满被杀的人。你们出去吧!」他们就出去,在城中击杀。
思高译本: 以后又向他们说:「你们要玷污这圣殿,使被杀者充塞整个庭院,然后出去!」他们就出去,在城中击杀。
先知祈祷未获准
吕振中版:他对他们说:『要使这殿沾上汚秽,使院中充满了被刺死的人;你们只管出去!②在城中进行击杀②。』
ESV译本:Then he said to them, “Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out.” So they went out and struck in the city.
文理和合本: 彼曰、污衊此室、使被杀者充乎其院、尔其出哉、乃出而击邑众、
以西结祷主弗应
神天圣书本: 且其谓伊等曰、秽其室也、以其戮尸而满其各堂、尔即出去也。且伊则徃出、而于城中戮杀。○
文理委办译本经文: 主曰、殿中院内、诛戮人民、勿惧其玷、然后出殿、以歼邑众。五人听命。
以西结为之祷上帝上帝弗肯垂听
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓之曰。尔污其室。满其堂以被杀者方出。伊等出而杀在城者。
马殊曼译本经文: 耶贺华谓之曰。尔污其室。满其堂以被杀者方出。伊等出而杀在城者。
现代译本2019: 上帝对他们说:「把尸体堆满圣殿的院子,弄髒圣殿,现在就开始!」于是他们开始在城里杀人。
相关链接:以西结书第9章-7节注释