福音家园
阅读导航

要将年老的、年少的并处女、婴孩和妇女从圣所起全都杀尽只是凡有记号的人不要挨近他于是他们从殿前的长老杀起 -以西结书9:6

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:9:6要将年老的、年少的,并处女、婴孩,和妇女,从圣所起全都杀尽,只是凡有记号的人不要挨近他。」于是他们从殿前的长老杀起。

新译本:你们要从我的圣所开始,把老年人、少年人、少女、孩童和妇女都杀尽灭绝,只是那些额上有记号的人,你们都不可伤害。」于是他们从殿前那些长老开始杀戮。

和合本2010版: 要将年老的、年轻的、少女、孩童和妇女,从我的圣所开始全都杀尽,只是不可挨近凡有记号的人。」于是他们从殿前的长老杀起。

思高译本: 把老人、少年、处女、婴儿和妇女都要杀尽灭绝;但凡额上有十字记号的人,不可走近。你们从圣所这裏开始。」果然他们就从在圣殿前的长老开始。

吕振中版:要将年老的、年壮的、和处女、幼小的和妇女、全都杀掉灭尽,从圣所杀起;但凡有刀字记号的、你们可别触害着。』于是他们从圣殿前面做长老的人杀起。

ESV译本:Kill old men outright, young men and maidens, little children and women, but touch no one on whom is the mark. And begin at my sanctuary.” So they began with the elders who were before the house.

文理和合本: 老者少者、处子孩提妇女、尽行杀戮、惟有印誌者勿近之、自我圣所为始、遂自室前之老者始焉、

神天圣书本: 尽杀老幼、童女、孩儿、及妇人、惟有其号在之之何人、尔勿近之、且在我圣所而起行也。时伊在立于室前之老辈、而起也。

文理委办译本经文: 老幼、处子、孩提、妇女、俱当诛殛、惟有印誌者勿杀、杀必圣所为始。乃自殿前之长老始。

施约瑟浅文理译本经文: 尽刘其老。少。闺女孩童。妇人。然勿近彼额上有号者。而自吾圣所起首。伊等随由在堂前之古人而起。

马殊曼译本经文: 尽刘其老。少。闺女孩童。妇人。然勿近彼额上有号者。而自吾圣所起首。伊等随由在堂前之古人而起。

现代译本2019: 无论是老人、少年、少女、母亲,或婴儿,都要杀光;但是不可杀那些额上有记号的人。现在就从这里,从我的圣所下手吧!」于是他们下手杀那些站在圣殿里的长老。

相关链接:以西结书第9章-6节注释

更多关于: 以西结书   的人   长老   圣所   记号   妇女   殿前   额上   而起   孩童   经文   要将   妇人   惟有   凡有   处女   孩提   闺女   处子   少女   老者   古人   老幼   婴儿

相关主题

返回顶部
圣经注释