福音家园
阅读导航

那穿细麻衣、腰间带着墨盒子的人将这事回覆说:我已经照你所吩咐的行了 -以西结书9:11

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:9:11那穿细麻衣、腰间带着墨盒子的人将这事回覆说:「我已经照你所吩咐的行了。」

新译本:那身穿细麻布衣服,腰间带着墨盒子的人回报这事,说:「我已经照着你所吩咐我的行了。」

和合本2010版: 看哪,那身穿细麻衣、腰间繫着墨盒的人回覆这事说:「我已经照你所吩咐的做了。」

思高译本: 看啊,那身穿细麻衣,腰间带着墨盒的人,回来报告说:「我已照你吩咐的做了。」

吕振中版:那身穿细麻服装、腰间带着墨盒子的人将这事回覆说:『我已经照你所吩咐我的行了。』

ESV译本:And behold, the man clothed in linen, with the writing case at his waist, brought back word, saying, “I have done as you commanded me.”

文理和合本: 衣枲衣、腰墨角者、复命曰、尔所命者、我已行之、

神天圣书本: 且夫其穿麻布、而腰带以写字之器者、覆报其差事云、照汝命。我则依然而己行矣。

文理委办译本经文: 衣枲悬墨盂者复曰、余已遵命而行。

施约瑟浅文理译本经文: 忽见衣幼麻布旁有墨角者回报曰。我已成尔所命矣。

马殊曼译本经文: 忽见衣幼麻布旁有墨角者回报曰。我已成尔所命矣。

现代译本2019: 后来,那穿麻纱衣裳的带着笔墨回来,向上主报告:「我已经遵照你的命令完成任务了。」

相关链接:以西结书第9章-11节注释

更多关于: 以西结书   麻布   的人   腰间   你所   这事   我已经   麻衣   经文   回覆   带着   盒子   已成   我已   人将   忽见   麻纱   报告   差事   笔墨   墨盒   而行   完成任务   衣裳

相关主题

返回顶部
圣经注释