福音家园
阅读导航

他说:你进去看他们在这里所行可憎的恶事 -以西结书8:9

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:8:9他说:「你进去,看他们在这里所行可憎的恶事。」

新译本:他对我说:「你进去,看看他们在那里所行可憎的恶事。」

和合本2010版: 他说:「你进去,看他们在这裏所做可憎的恶事。」

思高译本: 他又向我说:「你进去看一看他们在那裏所做的穷凶极恶的丑行。」

吕振中版:他对我说:『你进去,看他们在这裏所行可厌恶的坏事。』

ESV译本:And he said to me, “Go in, and see the vile abominations that they are committing here.”

文理和合本: 曰、其入、观彼在此所行邪恶可恶之事、

神天圣书本: 其则谓我曰、进去、而看伊在此处所行之可恶也。

文理委办译本经文: 彼曰、尔入得见、彼众在此、所作不端、深可疾焉。

施约瑟浅文理译本经文: 其谓我曰。进去。而视伊等在彼为之可恨奸恶事。

马殊曼译本经文: 其谓我曰。进去。而视伊等在彼为之可恨奸恶事。

现代译本2019: 他告诉我:「进去,看看他们在那里所做邪恶可憎的事。」

相关链接:以西结书第8章-9节注释

更多关于: 以西结书   可憎   我说   在此   经文   看他   所做   所行   他说   在这   在那里   他对   为之   恶事   可恨   邪恶   可恶   丑行   在这里   告诉我   穷凶极恶   处所   不端   奸恶

相关主题

返回顶部
圣经注释