福音家园
阅读导航

我进去一看谁知在四面墙上画着各样爬物和可憎的走兽并以色列家一切的偶像 -以西结书8:10

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:8:10我进去一看,谁知,在四面墙上画着各样爬物和可憎的走兽,并以色列家一切的偶像。

新译本:于是我进去观看,见四围的墙上刻着各种形状的爬行物,和可憎恶的走兽,以及以色列家所有的偶像。

和合本2010版: 于是我进去看。看哪,四面墙上刻着各样爬行的动物、可憎的走兽和以色列家各样的偶像。

思高译本: 我便进去,看见有各种爬虫和走兽的像,都是可憎恶的;还有以色列家的各种偶像,都刻画在四周的墙上。

吕振中版:我进去一看,只见四围墻上尽画着各模各样的爬物、和可憎厌的走兽、跟以色列家的各样偶像。

ESV译本:So I went in and saw. And there, engraved on the wall all around, was every form of creeping things and loathsome beasts, and all the idols of the house of Israel.

文理和合本: 我入而观、见有各类昆虫、与可恶之兽、及以色列家诸偶像、绘于四壁、

神天圣书本: 于是我进去而看、且觉得各样之爬行物、及各可恶之兽、及以色耳室之各神像、绘图于周围之墻壁。

文理委办译本经文: 予入而观之、有不洁之兽、昆虫之状、及以色列族所拜诸偶像、绘于壁四周、

施约瑟浅文理译本经文: 我进视。而见各类匍行之物与可恶之兽及以色耳勒家之伪神画在其週围墻上。

马殊曼译本经文: 我进视。而见各类匍行之物与可恶之兽及以色耳勒家之伪神画在其週围墻上。

现代译本2019: 于是我走进去看。我看见墙壁上画满了蛇和其他不洁净的动物,还有以色列人所拜的偶像。

相关链接:以西结书第8章-10节注释

更多关于: 以西结书   以色列   走兽   偶像   可憎   经文   可恶   墙上   昆虫   行之   刻着   画着   都是   动物   四围   爬虫   神像   去看   满了   人所   我便   洁净   书本   墙壁

相关主题

返回顶部
圣经注释