福音家园
阅读导航

他伸出彷彿一只手的样式抓住我的一绺头髮灵就将我举到天地中间在 神的异象中带我到耶路撒冷朝北的内院门口在那里有触动主怒偶像的坐位就是惹动忌邪的 -以西结书8:3

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:8:3他伸出彷彿一只手的样式,抓住我的一绺头髮,灵就将我举到天地中间,在 神的异象中,带我到耶路撒冷朝北的内院门口,在那里有触动主怒偶像的坐位,就是惹动忌邪的。

新译本:他伸出一只形状像手的东西,抓住我的一绺头髮;灵就把我提到天地之间,在 神的异象中,他把我带往耶路撒冷,到圣殿北门内院的入口处,在那里有令 神愤恨的偶像的座位,就是触动 神愤恨的。

和合本2010版: 他伸出一只手的样式,抓住我的一绺头髮,灵就将我举到天地中间;在上帝的异象中,他带我到耶路撒冷朝北的内院门口,在那裏有惹动妒忌的偶像的座位,它惹动了妒忌。

思高译本: 他伸出一只像手的形状,抓住我的一绺头髮,有一种神力把我提到天地之间,在神视中将我提往耶路撒冷去,到了内门的北门门口,在那裏供奉着引起上主妒火的偶像。

吕振中版:他伸出彷彿一只手的模样,把我头上的一绺头髮抓住;灵就把我举起到天与地之间,在上帝的异象中将我带到耶路撒冷朝北的内院大门口;在那裏有触动主妒愤的雕像的龛座,这像就是惹动主妒愤的。

ESV译本:He put out the form of a hand and took me by a lock of my head, and the Spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the gateway of the inner court that faces north, where was the seat of the image of jealousy, which provokes to jealousy.

文理和合本: 有状若手、伸而握余首髮、神乃举我、至天地之间、导我于上帝异象中、至耶路撒冷殿、内院北向之门、在彼有激怒致忌之像、

神天圣书本: 且其伸出似手之形、而以我首髮一束取着我、又其灵昇我起于天地之间、而以神之启照带我至耶路撒冷、至内门之户、望向北、有忌像、使惹忌者之坐位。

文理委办译本经文: 彼所举者、其状若手、执余首髮、我为神所感、升于天地间、恍惚若睹异象、导我至耶路撒冷之内门、其门向北、见有偶像、上帝所断不容以匹己者、

施约瑟浅文理译本经文: 其忽出手形而捽我头上一捽髮。圣风提起我在天地之间。神耶贺华之像带我至耶路撒冷至向北内门之门。惹妒者之妒偶像在处。

马殊曼译本经文: 其忽出手形而捽我头上一捽髮。圣风提起我在天地之间。神耶贺华之像带我至耶路撒冷至向北内门之门。惹妒者之妒偶像在处。

现代译本2019: 他伸出一只像手的东西,抓住我的头髮。接着,在异象中,上帝的灵把我提升到空中,带我到耶路撒冷。他领我到圣殿北门内院的进口处。那里有一尊触怒上帝的偶像。

相关链接:以西结书第8章-3节注释

更多关于: 以西结书   耶路撒冷   内门   朝北   把我   偶像   象中   天地之间   上帝   内院   我到   将我   一只   经文   在那   北门   一只手   之门   带我   向北   我在   在那里   坐位   上一

相关主题

返回顶部
圣经注释