福音家园
阅读导航

他对我说:人子啊以色列家的长老暗中在各人画像屋里所行的你看见了吗?他们常说:耶和华看不见我们;耶和华已经离弃这地 -以西结书8:12

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:8:12他对我说:「人子啊,以色列家的长老暗中在各人画像屋里所行的,你看见了吗?他们常说:『耶和华看不见我们;耶和华已经离弃这地。』」

新译本:他对我说:「人子啊!以色列家的众长老各在自己偶像的房间里暗中所行的,你看见了吗?他们说:『耶和华看不见我们,耶和华已经离开这地了。』」

和合本2010版: 他对我说:「人子啊,你看见以色列家的长老,暗中在自己偶像的房间裏所做的吗?因为他们说:『耶和华看不见我们;耶和华已经离弃这地。』」

思高译本: 他对我说:「人子,你看见了以色列的长老在黑暗中,每人在藏神像的暗室中所行的事吗?他们说:上主看不见我们,上主已离弃了此地。」

吕振中版:他对我说:『人子阿,以色列家的长老各在自己錾像的屋裏暗中所行的、你看见了没有?他们常说:「永恆主看不见我们;永恆主已经离弃了这地了。」』

ESV译本:Then he said to me, “Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the dark, each in his room of pictures? For they say, ‘The LORD does not see us, the LORD has forsaken the land.’”

文理和合本: 彼谕我曰、人子欤、以色列家长老、各在暗中、绘像之室所行、尔见之乎、彼谓耶和华不见我、耶和华已弃斯土矣、

见大可憎恶之事

神天圣书本: 时其谓我曰、人之子也、尔可曾见以色耳室之老辈所行于暗黑间各人于其众塐像之各室也。盖伊云、神主不见我等、且神主捨离了地也。○

文理委办译本经文: 主谕我曰、人子盍观以色列族长老、暗室所为、咸入偶像之所、自谓耶和华不加鑒察、耶和华已遐弃斯民。

见妇女为大母斯哀泣

施约瑟浅文理译本经文: 时其谓我曰。人之子。尔见以色耳勒家之老人。各在厥偶像之室。暗中所为乎。盖伊云。耶贺华不视我等。耶贺华弃世人矣。

马殊曼译本经文: 时其谓我曰。人之子。尔见以色耳勒家之老人。各在厥偶像之室。暗中所为乎。盖伊云。耶贺华不视我等。耶贺华弃世人矣。

现代译本2019: 上帝对我说:「必朽的人哪,你看见以色列的长老偷偷地在做些什么吗?他们在充满了偶像的房间里膜拜。他们藉口说:『上主看不见我们;他丢弃了这地方。』」

相关链接:以西结书第8章-12节注释

更多关于: 以西结书   耶和华   以色列   人子   我说   他对   长老   你看   所行   见了   之子   偶像   经文   我等   所为   暗室   房间里   盖伊   常说   的人   世人   老人   老辈   神主

相关主题

返回顶部
圣经注释