福音家园
阅读导航

我必将这殿交付外邦人为掠物交付地上的恶人为掳物;他们也必亵渎这殿 -以西结书7:21

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:7:21我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物;他们也必亵渎这殿。

新译本:我要把它们交在外族人的手里作掠物,给地上的恶人作战利品,他们必亵渎这些东西。

和合本2010版: 我必将它交给外邦人为掠物,交给地上的恶人为掳物;他们要亵渎它。

思高译本: 所以我要使偶像成为他们的不洁之物,我要把它交于外邦人手中作胜利品,给本地匪徒作为掠物,而予以亵渎。

吕振中版:我必将它交于外族人的手做掠物,交于地上的恶人爲掳物;他们必亵渎它。

ESV译本:And I will give it into the hands of foreigners for prey, and to the wicked of the earth for spoil, and they shall profane it.

文理和合本: 必使外人虏之、世间恶人掠之、而玷污之、

神天圣书本: 且我将付之入异人之手为夺物、并付之与地之恶辈以为掠物、致伊则秽之。

文理委办译本经文: 亦使远方之强暴攘夺之、蔑视之、

施约瑟浅文理译本经文: 而给之于远人之手为俘。世间之恶者为掳物。致污之。

马殊曼译本经文: 而给之于远人之手为俘。世间之恶者为掳物。致污之。

现代译本2019: 上主说:「我要让外国人抢夺他们,叫无法无天的人洗劫他们的珠宝,加以汙辱。

相关链接:以西结书第7章-21节注释

更多关于: 以西结书   经文   恶人   之手   地上   他们的   世间   将它   外邦   之于   的人   外族人   我要   匪徒   把它   要把   无法无天   战利品   我将   要让   在外   族人   之物   人手

相关主题

返回顶部
圣经注释