要用麻布束腰被战兢所盖;各人脸上羞愧头上光秃 -以西结书7:18
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:7:18要用麻布束腰,被战兢所盖;各人脸上羞愧,头上光秃。
新译本:他们必用麻布束腰,战兢把他们遮盖,各人的脸上满是羞愧,各人的头上都光秃。
和合本2010版: 腰束麻布,战慄笼罩他们;各人脸上羞愧,头上光秃。
思高译本: 身穿苦衣,都为恐怖所笼罩;每人面带羞惭,头顶完全剃光。
吕振中版:他们用麻布束腰,战慄发抖把他们淹没了;各人的脸面都羞愧,各人的头都光秃。
ESV译本:They put on sackcloth, and horror covers them. Shame is on all faces, and baldness on all their heads.
文理和合本: 以麻束身、遍体战慄、面俱惭、首尽髠、
神天圣书本: 伊皆将以粗布自带、且惊骇将满盖之、又羞辱将在各面、且各首上为光头也。
文理委办译本经文: 以麻束腰、尽薙首髮、蒙羞抱愧、战慄之至。
施约瑟浅文理译本经文: 以麻布束腰。戴惊。蒙羞。秃首。
马殊曼译本经文: 以麻布束腰。戴惊。蒙羞。秃首。
现代译本2019: 他们要穿麻衣,全身战慄,剃光了头,蒙羞受辱。
相关链接:以西结书第7章-18节注释