他们已经吹角预备齐全却无一人出战因为我的烈怒临到他们众人身上 -以西结书7:14
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:7:14「他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。
新译本:
神的烈怒与审判
「『他们吹了号角,準备了一切,却没有人出去作战;因为我的烈怒要临到众人身上。和合本2010版:
惩罚以色列的罪恶
「他们吹了角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。思高译本: 你们吹喇叭,将一切準备便当;但无人出征上阵,因为我的怒火要降在所有人民身上。
吕振中版:他们直吹⑦号角,準备⑦一切,却没有人去赴战,因爲我的烈怒已临到所有的蜂拥羣衆。
ESV译本:“They have blown the trumpet and made everything ready, but none goes to battle, for my wrath is upon all their multitude.
文理和合本: 彼已吹角、妥备诸事、而无人临陈、盖我震怒及于斯众也、
神天圣书本: 伊曾吹其号筒、致使齐备、惟无人出战、盖我之怒在其众也。
文理委办译本经文: 我既怒斯众、虽吹角使战、无人临阵、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等鸣号筒令众准备。但无人赴阵。盖吾怒在举众上耳。
马殊曼译本经文: 伊等鸣号筒令众准备。但无人赴阵。盖吾怒在举众上耳。
现代译本2019: 军号响了,人人都装备好了;但是没有人出去打仗,因为上帝的烈怒将同样地倾注在每一个人身上。
相关链接:以西结书第7章-14节注释