说:以色列的众山哪要听主耶和华的话主耶和华对大山、小冈、水沟、山谷如此说:我必使刀剑临到你们也必毁灭你们的邱坛 -以西结书6:3
和合本原文:6:3说:以色列的众山哪,要听主耶和华的话。主耶和华对大山、小冈、水沟、山谷如此说:我必使刀剑临到你们,也必毁灭你们的邱坛。
新译本:说:『以色列的群山,当听主耶和华的话!主耶和华对大山、小山、溪涧和山谷这样说:看哪!我必使刀剑临到你,毁灭你们的邱坛。
和合本2010版: 你要说:以色列的众山哪,要听主耶和华的话。主耶和华对大山、小冈、水沟、山谷如此说:看哪,我要使刀剑临到你们,也必毁坏你们的丘坛。
思高译本: 说:以色列的群山,请听吾主上主的话:吾主上主这样对高山、丘陵、山溪、山谷说:看,我要使刀兵临于你们,蕩平你们的丘坛;
吕振中版:说:以色列衆山哪,要听主永恆主的话;主永恆主对山和冈陵、对谿河跟平谷这么说:看吧、我,我必使刀剑临到你们,也必毁坏你们的邱坛。
ESV译本:and say, You mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD! Thus says the Lord GOD to the mountains and the hills, to the ravines and the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
文理和合本: 曰、以色列山冈乎、其听主耶和华之言、主耶和华谓山冈涧谷曰、我必使锋刃临尔、毁尔崇邱、
神天圣书本: 且云、尔以色耳之各岭皆听神者神主之言也、神者神主也、如此言向其各岭、各山、各河、各谷云、视哉、我者、即我也、将以剑取落尔、且我将毁尔之高所也、
文理委办译本经文: 曰、以色列山冈、宜听主耶和华之言、我耶和华必使锋刃、临尔山冈、侵尔陵谷、圮尔崇邱、
施约瑟浅文理译本经文: 尔以色耳勒之众山宜听神耶贺华之言。神耶贺华对其山陵河谷云。夫我也。我将降刀尔上。及毁尔高处。
马殊曼译本经文: 尔以色耳勒之众山宜听神耶贺华之言。神耶贺华对其山陵河谷云。夫我也。我将降刀尔上。及毁尔高处。
现代译本2019: 要呼喊以色列的山冈留心听至高上主的话。我—至高的上主对山脉、丘陵、山峡、山谷这样说:我要用刀剑摧毁人民拜偶像的地方。
相关链接:以西结书第6章-3节注释