福音家园
阅读导航

在远处的必遭瘟疫而死;在近处的必倒在刀剑之下;那存留被围困的必因饑荒而死;我必这样在他们身上成就我怒中所定的 -以西结书6:12

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:6:12在远处的,必遭瘟疫而死;在近处的,必倒在刀剑之下;那存留被围困的,必因饑荒而死;我必这样在他们身上成就我怒中所定的。

新译本:在远处的必因瘟疫死亡,在近处的必倒在刀剑之下,那余下被围困的也必因饑荒死亡。我必这样在他们身上完全发尽我的烈怒。

和合本2010版: 在远方的,必遭瘟疫而死;在近处的,必倒在刀剑之下;那存留被围困的,必因饑荒而死;我要在他们身上发尽我的愤怒。

思高译本: 远处的要死于瘟疫,近处的要丧身刀下,剩余而被围困的,要死于饑饿,我必要这样对他们发洩我的怒火。

吕振中版:在远处的必死于瘟疫,在近处的必倒毙于刀剑之下,那剩下的、得保存的人、必死于饑荒;这样、我就在他们身上发尽我的烈怒了。

ESV译本:He who is far off shall die of pestilence, and he who is near shall fall by the sword, and he who is left and is preserved shall die of famine. Thus I will spend my fury upon them.

文理和合本: 远者死于疫疠、近者仆于锋刃、尚存之遗民、必亡于饑馑、我必如是尽洩我忿、

神天圣书本: 远方居之人必以疫而死、近方居之人必以剑而倒、且遗下而被城之围攻者必以荒而死也。于是我要成毕我怒及伊等。

文理委办译本经文: 远者必死于瘟疫、近者必死于锋刃、所遗于邑中者必困苦难堪、死于饑馑、以雪我忿、

施约瑟浅文理译本经文: 彼在远者将死于瘟疫。在近者死于刀。被围之遗者死于饑荒。如是及之吾火怒则息也。

马殊曼译本经文: 彼在远者将死于瘟疫。在近者死于刀。被围之遗者死于饑荒。如是及之吾火怒则息也。

现代译本2019: 流浪远方的人要病死,留在附近的人要战死,侥倖存活的人要饿死。我要向他们倒尽我的烈怒。

相关链接:以西结书第6章-12节注释

更多关于: 以西结书   死于   瘟疫   近处   而死   刀剑   经文   倒在   人要   远处   身上   锋刃   之人   远方   疫疠   的人   我就   我要   遗民   必遭   要在   困苦   要向   怒火

相关主题

返回顶部
圣经注释