再从这几根中取些扔在火中焚烧从里面必有火出来烧入以色列全家 -以西结书5:4
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:5:4再从这几根中取些扔在火中焚烧,从里面必有火出来烧入以色列全家。
新译本:再从这几根鬚髮中取一部分投在火里焚烧;火必从那里蔓延到以色列全家。」
和合本2010版: 再从其中取一些扔在火裏,在火中焚烧;必有火从其中出来烧尽以色列全家。
思高译本: 再从其中取出几根投入火中,让火烧掉;然后你向以色列全家说:
吕振中版:再从这些之中取些扔在火中,在火中焚烧;就必有火从那裏面出来烧入以色列全家。
ESV译本:And of these again you shall take some and cast them into the midst of the fire and burn them in the fire. From there a fire will come out into all the house of Israel.
文理和合本: 此中复取少许、投于火而焚之、自此必有火出、及于以色列全家、○
神天圣书本: 后再取之而投之入火中、而于火中烧之、盖从之将有火出及以色耳之全室也。○
文理委办译本经文: 半投之火、焚之务尽、盖必有火出、焚以色列全家、
施约瑟浅文理译本经文: 再取之而投诸火中。烧之于火。盖彼将出火而入以色耳勒辈之家也。
马殊曼译本经文: 再取之而投诸火中。烧之于火。盖彼将出火而入以色耳勒辈之家也。
现代译本2019: 然后拿几根出来,放在火里烧。火要从这几根头髮蔓延到以色列全国。」
相关链接:以西结书第5章-4节注释