你的民三分之一必遭瘟疫而死在你中间必因饑荒消灭;三分之一必在你四围倒在刀下;我必将三分之一分散四方(方:原文是风)并要拔刀追赶他们 -以西结书5:12
和合本原文:5:12你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中间必因饑荒消灭;三分之一必在你四围倒在刀下;我必将三分之一分散四方(方:原文是风),并要拔刀追赶他们。
新译本:你的人民三分之一必在你中间因瘟疫死亡,因饑荒消灭;三分之一必在你周围因刀剑倒毙;三分之一,我要分散到四方去,我还要拔刀追赶他们。
和合本2010版: 你的百姓三分之一必遭瘟疫而死,因饑荒在你们中间而消灭;三分之一必在你四围倒在刀下;我必将三分之一分散四方,要拔刀追赶他们。
思高译本: 你三分之一的人民要在你境内死于瘟疫,亡于饑荒;另三分之一,在你四周各地丧身刀下;其他三分之一,我要分散到各地。我且拔出剑来追赶他们。
吕振中版:你的三分之一必在你中间因瘟疫而死,因饑荒而消灭;三分之一必在你四围倒毙于刀下;三分之一我必给四散于四方③;我还要拔刀追赶他们。
ESV译本:A third part of you shall die of pestilence and be consumed with famine in your midst; a third part shall fall by the sword all around you; and a third part I will scatter to all the winds and will unsheathe the sword after them.
文理和合本: 尔民三分之一、必死于疫疠、亡于饑馑、在尔境内、三分之一、必陨于锋刃、在尔四周、三分之一、我必散之四方、拔刃袭之、
神天圣书本: 尔之三分之一必以疫病而死、又于尔间伊必以饑荒而衰消也。尔之三分之一必以剑而倒在尔之周围也。又三分之一我要散之向各风、并要以拔出之剑随赶伊之后也。
文理委办译本经文: 尔民三分之一、必亡于瘟疫饑馑、三分之一、必亡于锋刃、三分之一、必散于四方、我亦袭之以白刃、
施约瑟浅文理译本经文: 汝中之三分一将死于瘟疫。于饑荒。灭亡于汝中。其三分之一败于汝四围之刀。其三分之一。吾散之以各风。并拔刀追之。
马殊曼译本经文: 汝中之三分一将死于瘟疫。于饑荒。灭亡于汝中。其三分之一败于汝四围之刀。其三分之一。吾散之以各风。并拔刀追之。
现代译本2019: 三分之一的人民要在城里病死、饿死;另三分之一要在城外被刀剑杀死;我要把剩下的三分之一驱散到四方,用我的剑追赶他们。
相关链接:以西结书第5章-12节注释