在安息日和月朔国内的居民要在这门口耶和华面前敬拜 -以西结书46:3
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:46:3在安息日和月朔,国内的居民要在这门口,耶和华面前敬拜。
新译本:每逢安息日和月朔,国中的人民要在这门口,在耶和华面前敬拜。
和合本2010版: 安息日和初一,这地的百姓要在这门口,在耶和华面前敬拜。
思高译本: 安息日和月朔,本国的人民也应在这门口,在上主前朝拜。
吕振中版:国中的人民呢、也要在这门口、在永恆主面前、当安息日和月初一来敬拜。
ESV译本:The people of the land shall bow down at the entrance of that gate before the LORD on the Sabbaths and on the new moons.
文理和合本: 斯土之民、于安息日月朔、必在是门阙、崇拜于耶和华前、
神天圣书本: 又地之民亦必于各安息日、各新月在此门而拜于神主之前也。
文理委办译本经文: 安息日月朔、庶民必诣是门崇拜耶和华、
施约瑟浅文理译本经文: 一然。其地之民拜于此门口耶贺华前[口撒]咟日并新月。
马殊曼译本经文: 一然。其地之民拜于此门口耶贺华前[口撒]咟日并新月。
现代译本2019: 每一个安息日和初一,全国人民都要在这门前敬拜上主。
相关链接:以西结书第46章-3节注释