福音家园
阅读导航

他对我说:这是祭司煮赎愆祭、赎罪祭烤素祭之地免得带到外院使民成圣 -以西结书46:20

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:46:20他对我说:「这是祭司煮赎愆祭、赎罪祭,烤素祭之地,免得带到外院,使民成圣。」

新译本:他对我说:「这就是祭司煮赎愆祭牲和赎罪祭牲,以及烤素祭的地方,免得祭物带出外院,使人民成圣。」

和合本2010版: 他对我说:「这是祭司煮赎愆祭牲、赎罪祭牲,烤素祭的地方,免得带出外院,使百姓成为圣。」

思高译本: 他对我说:「这是司祭煮赎过祭和赎罪祭祭牲并烤素祭的地方,免得带到外院使百姓沾染圣洁。」

吕振中版:他对我说:这就是祭司们煮解罪责祭肉、解罪祭肉、以及烤素祭的地方,免得带出外院,将洁圣传染于人民。』

ESV译本:And he said to me, “This is the place where the priests shall boil the guilt offering and the sin offering, and where they shall bake the grain offering, in order not to bring them out into the outer court and so transmit holiness to the people.”

文理和合本: 遂告我曰、此乃祭司烹补过祭、赎罪祭、及炙素祭之所、免其携至外院、俾民成圣、

神天圣书本: 时他谓我曰、于此处、司祭者当煮其愆献、与罪献、又于此处伊当熬其麵献、致不带之出外院、而圣着其众人。

文理委办译本经文: 遂告我云、祭司洁民之时、不可携赎罪之祭、以及礼物、迨至外院、乃烹于此室、

施约瑟浅文理译本经文: 时其谓我曰。此乃祭者烹愆祭罪祭牺之处。炕食祭之所。令伊不负之出而入外堂以圣民也。

马殊曼译本经文: 时其谓我曰。此乃祭者烹愆祭罪祭牺之处。炕食祭之所。令伊不负之出而入外堂以圣民也。

现代译本2019: 他说:「这地方是给祭司煮赎罪祭或赎过祭的肉用的,也是烤素祭用的。这样,他们就不必把圣物带到外院,伤害到人民。」

相关链接:以西结书第46章-20节注释

更多关于: 以西结书   祭司   我说   外院   他对   这是   地方   经文   带出   此乃   这就是   之处   而入   百姓   他说   罪责   之时   之地   使人   不带   于此   圣洁   书本   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释