主耶和华如此说:王若将产业赐给他的儿子就成了他儿子的产业那是他们承受为业的 -以西结书46:16
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:46:16主耶和华如此说:「王若将产业赐给他的儿子,就成了他儿子的产业,那是他们承受为业的。
新译本:
王子承受产业的条例
主耶和华这样说:「君王如果把自己一部分的产业作礼物赐给他的一个儿子,这产业就要归给他的子孙;那是他们所承受的基业。和合本2010版:
王和土地
主耶和华如此说:「王若将礼物赐给他的任何一个儿子,这就成为儿子的产业,可留给子孙,是他们所承受的地业。思高译本: 吾主上主这样说:「如果元首将自己的一分产业赐给自己的儿子,这产业就归他的儿子所有。他们可据为己有。
吕振中版:『主永恆主这么说:人君若将他一部分的产业作爲恩物赐给他儿子的任一人,那就要属于他儿子;那是他们继承得来的基业。
ESV译本:“Thus says the Lord GOD: If the prince makes a gift to any of his sons as his inheritance, it shall belong to his sons. It is their property by inheritance.
文理和合本: 主耶和华曰、如君锡物于子、则为子有、以为恆业、
神天圣书本: 神者神主也如此曰、倘若其君赐锡与其众子之何一位、必为他之各子所继嗣也、必为伊继嗣承之业也。
文理委办译本经文: 主耶和华曰、如君王锡土于子、则其土归子统辖、为其恆业、
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华曰。若君赏赐厥业与子辈。业属厥子。而为伊业也。
马殊曼译本经文: 神耶贺华曰。若君赏赐厥业与子辈。业属厥子。而为伊业也。
现代译本2019: 至高的上主这样说:「要是君王把自己的土地赐给王子,那块地就归属王子,永远作他的产业。
相关链接:以西结书第46章-16节注释