福音家园
阅读导航

王预备甘心献的燔祭或平安祭就是向耶和华甘心献的当有人为他开朝东的门他就预备燔祭和平安祭与安息日预备的一样献毕就出去他出去之后当有人将门关闭 -以西结书46:12

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:46:12王预备甘心献的燔祭或平安祭,就是向耶和华甘心献的,当有人为他开朝东的门。他就预备燔祭和平安祭,与安息日预备的一样,献毕就出去。他出去之后,当有人将门关闭。」

新译本:君王把甘心献的燔祭或平安祭献给耶和华的时候,朝东的门要为他打开。他就献上他的燔祭和平安祭,正如他在安息日所献上的一样。他献完了就出去;他出去以后,门就要关上。

和合本2010版: 王奉献甘心祭,就是向耶和华甘心献的燔祭或平安祭时,当有人为他开朝东的门。他就献上燔祭和平安祭,与安息日所献的一样,然后退出。他出去之后,当有人将门关闭。」

思高译本: 几时元首自愿献全燔祭或和平祭,作为献于上主的自愿祭,就给他敞开朝东的门,他献的全燔祭或和平祭,像安息日所行的一样,以后就出去;他出去后,即关上大门。

吕振中版:人君若供备自愿献的燔祭或是平安祭做自愿献的祭奉与永恆主,就有人给他开朝东的门;他便供备上他的燔祭和平安祭,像安息之日供备的一样;献完了他就出去;他出去之后,就有人将门关闭上。

ESV译本:When the prince provides a freewill offering, either a burnt offering or peace offerings as a freewill offering to the LORD, the gate facing east shall be opened for him. And he shall offer his burnt offering or his peace offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out the gate shall be shut.

文理和合本: 如君愿备燔祭、或酬恩祭、为乐献之祭、奉于耶和华、必为之启东向之门、献其燔祭、或酬恩祭、如安息日然、既出、则闭其门、

神天圣书本: 夫其君情愿自备烧献物、或平和献物、为情愿奉与神主、则必与他望向东之门、且他必备已烧献物、与己平和献物、如于安息日然。毕时、他则徃出、而随后要闭其门也。

文理委办译本经文: 如君欲乐输燔祭酬恩之祭、奉耶和华、人必启东门、遂供燔祭酬恩之祭、与安息日无异、君王既出、人必阖。

论每晨须献之常祭

施约瑟浅文理译本经文: 君既具愿焚祭之牺与耶贺华。一者则开向东之门与之。其具厥焚祭食祭之牺。如所作于[口撒]咟日。方出。出后一者闭门。

马殊曼译本经文: 君既具愿焚祭之牺与耶贺华。一者则开向东之门与之。其具厥焚祭食祭之牺。如所作于[口撒]咟日。方出。出后一者闭门。

现代译本2019: 「当王用烧化祭或平安祭向上主献自愿祭的时候,要为他开通往内院的东门。他要按照安息日的条例献烧化祭和平安祭。他离开后,门要关上。」

相关链接:以西结书第46章-12节注释

更多关于: 以西结书   平安   安息日   耶和华   他就   之门   朝东   启东   经文   给他   将门   为他   君王   与之   要为   所作   向东   平和   闭门   东门   和平   既出   他在   他要

相关主题

返回顶部
圣经注释