在节期和圣会的日子同献的素祭要为一只公牛献一伊法细麵为一只公绵羊献一伊法细麵为羊羔照他的力量而献一伊法细麵加油一欣 -以西结书46:11
和合本原文:46:11「在节期和圣会的日子同献的素祭,要为一只公牛献一伊法细麵,为一只公绵羊献一伊法细麵,为羊羔照他的力量而献,一伊法细麵加油一欣。
新译本:在节期和指定的节日中,所献的素祭是这样:每一头公牛要与十七公升细麵一同献上,每一只公绵羊要与十七公升细麵一同献上,每一只羊羔要按着他的能力,与细麵一同献上,每份十七公升的细麵加油三公升。
和合本2010版: 「在节期和盛会的日子同献的素祭,要为一头公牛献一伊法细麵,为一只公绵羊献一伊法细麵,为羔羊则按照各人的力量献,一伊法要加一欣油。
思高译本: 每逢节日和庆典,同献的素祭,为每头公牛犊,献一『厄法』麵,为每只公羊献一『厄法』麵,为羔羊可随意奉献;为一『厄法』麵加一『辛』油。
吕振中版:『在各节期和各制定节期上、一同献的素祭要一伊法①细麵配合一只公牛,一伊法①细麵配合一只公绵羊;配合羊羔呢,要看人手头所能献的;一伊法①细麵要加一欣②的油。
ESV译本:“At the feasts and the appointed festivals, the grain offering with a young bull shall be an ephah, and with a ram an ephah, and with the lambs as much as one is able to give, together with a hin of oil to an ephah.
文理和合本: 大会节期之素祭、为牡犊麵一伊法、为牡绵羊麵一伊法、为羔羊各随其力、每麵一伊法、加油一欣、
神天圣书本: 又于其礼宴、并于其典礼时、其麵献物、必为一个以法兼一头犊、又一个以法兼一头公羊、且兼其各羔照己力能给也。为一个以法要兼油一个忻也。
文理委办译本经文: 大会节期、为各犊各牡绵羊、献麵六斗、油六斤、为礼物、为众羔羊随其力之所给、
施约瑟浅文理译本经文: 又于礼宴圣会时其食祭以一𠲖𠵅配一牛。一𠲖𠵅配一牡绵羊。羔则随力而给一𡆘之油同一𠲖𠵅。
马殊曼译本经文: 又于礼宴圣会时其食祭以一𠲖𠵅配一牛。一𠲖𠵅配一牡绵羊。羔则随力而给一𡆘之油同一𠲖𠵅。
现代译本2019: 在节期和盛会的日子,每献一头公牛,每献一只公绵羊,都要跟十七公升半的素祭一起献上。每只小羊所配的素祭可以随献祭的人的意思献上。每十七公升半的素祭要跟三公升的橄榄油一起献上。
相关链接:以西结书第46章-11节注释