福音家园
阅读导航

这地在以色列中必归王为业我所立的王必不再欺压我的民却要按支派将地分给以色列家 -以西结书45:8

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:45:8这地在以色列中必归王为业。我所立的王必不再欺压我的民,却要按支派将地分给以色列家。

新译本:这地在以色列中要归给君王作基业。我所立的君王都不可再欺压我的子民,却要按支派把地分给以色列家。」

和合本2010版: 这地要在以色列中归君王为业。我所立的君王必不再欺压我的子民,却要按支派把地分给以色列家。

思高译本: 这是在以色列划归元首的领土:这样,我的元首不再压迫我的百姓,并将土地留给以色列家族及他们的各支派。」

元首的义务与权利

吕振中版:这地在以色列中要属人君爲地业。我所立的人君必不可再欺负我的人民;他们却要按族派将地分给以色列家。

ESV译本:of the land. It is to be his property in Israel. And my princes shall no more oppress my people, but they shall let the house of Israel have the land according to their tribes.

文理和合本: 以色列中为君者、可得斯地为畿、免其复虐我民、余地则予以色列家、循其支派、○

为君定例

神天圣书本:以色耳地必有分业、且我之各君不致再暴虐我民、又其余之地、伊必给之与以色耳之室、依伊之各支也。○

文理委办译本经文: 以色列地有王畿、以余地予以色列族、循其支派而分之、故君不侵牟民利、

为君定例

施约瑟浅文理译本经文: 境内为厥业在以色耳勒中。吾君辈无尚虐吾民。其地之遗处给与以色耳勒之家依厥支。

马殊曼译本经文: 境内为厥业在以色耳勒中。吾君辈无尚虐吾民。其地之遗处给与以色耳勒之家依厥支。

现代译本2019: 这块地是君王在以色列中分得的地产。这样,他就不会再欺压我的子民;他要把全国剩下的土地分给以色列各支族。

相关链接:以西结书第45章-8节注释

更多关于: 以西结书   以色列   支派   君王   我所   却要   经文   子民   元首   定例   之家   为君   余地   中要   境内   的人   这是   土地   他们的   他就   要在   要把   并将   之地

相关主题

返回顶部
圣经注释