归王之地要在圣供地和属城之地的两旁就是圣供地和属城之地的旁边西至西头东至东头从西到东其长与每支派的分一样 -以西结书45:7
和合本原文:45:7归王之地要在圣供地和属城之地的两旁,就是圣供地和属城之地的旁边,西至西头,东至东头,从西到东,其长与每支派的分一样。
新译本:
归君王的
「归给君王之地要在所献的圣区和城的基业两旁,一块对着所献的圣区,一块对着城的基业,从西边那块地的西面边界,到东边那块地的东面边界,长度与每支派所分得的地一样长。和合本2010版:
君王的土地
划归君王的地要在献上的圣地和城用地的两旁,面对着圣地,又面对城的用地,西至西边的疆界,东至东边的疆界,从西到东,长度与每支派所分得的一样。思高译本: 在保留的献地和建城的地段两旁,紧靠着保留的献地和建城的地段,由西边的往西,由东边往东的土地,全归于元首。西边的边界,东边的边界,其长与其他支派所分得的土地相同。
吕振中版:『归人君之地要在圣特别区和属城地业二者的这边和那边,在圣特别区横切面之前,在属城地业横切面之前,从西面伸向西,从东面伸向东,其长跟他们一族派所分从西界到东界的、并行相等。
ESV译本:“And to the prince shall belong the land on both sides of the holy district and the property of the city, alongside the holy district and the property of the city, on the west and on the east, corresponding in length to one of the tribal portions, and extending from the western to the eastern boundary
文理和合本: 于所献之圣地、及建邑之地、左右相向之处、必归于君、西至国之西界、东至国之东界、长与圣地东西之界同、
神天圣书本: 又其奉之圣分、及其城之业之两边、必为其君、又其城产业之前、从西边向西、并从东边向东、又对其分之一、必长从西边至东边。
文理委办译本经文: 圣地邑城、附近之所、东西两旁、当畵二区、为君王所得、其长与圣地东西之界相同。
施约瑟浅文理译本经文: 盖君将得一分于此边。于别边由圣分之祭礼。由邑之业。圣分之祭礼前。邑之业前自西边西向。自东边东向。其长对各分之一。自西界至东界。
马殊曼译本经文: 盖君将得一分于此边。于别边由圣分之祭礼。由邑之业。圣分之祭礼前。邑之业前自西边西向。自东边东向。其长对各分之一。自西界至东界。
现代译本2019: 要画出一块土地给君王。这块土地要从圣区的西边延伸到地中海,从圣区的东边延伸到东边的国境,跟以色列各支族分得的土地一样长。
相关链接:以西结书第45章-7节注释