本月初七日(七十士译本是七月初一日)也要为误犯罪的和愚蒙犯罪的如此行为殿赎罪 -以西结书45:20
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:45:20本月初七日(七十士译本是七月初一日)也要为误犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。
新译本:正月初七日,你也要为犯了误杀罪的或因愚蒙而犯罪的人这样行,为圣殿赎罪。
和合本2010版: 本月初七,你也要为误犯罪的和因无知而犯罪的这样做;你们要为圣殿赎罪。
思高译本: 正月初七,为那不慎误犯的人,也应照样行,为圣殿取洁。
吕振中版:七月一日⑫你也要爲误犯了罪的人或因愚戆无知而犯了罪的人而这样行,好使你们爲殿除罪染。
ESV译本:You shall do the same on the seventh day of the month for anyone who has sinned through error or ignorance; so you shall make atonement for the temple.
文理和合本: 七月朔、当为误犯罪、及无知而犯者、亦行此礼、以洁斯室、
神天圣书本: 又尔必照此样行于月之初七日、为各舛错者、及为愚者、如此而将赎其屋也。
文理委办译本经文: 正月七日、为彼蚩氓、误干我命、亦必献犊、赎民罪而洁殿宇、
施约瑟浅文理译本经文: 月之七日尔则如是行为各差谬者。冥昩者尔则为代其家复和神矣。
马殊曼译本经文: 月之七日尔则如是行为各差谬者。冥昩者尔则为代其家复和神矣。
现代译本2019: 那一月的初七,你也要照样为那些在无意中或因无知而犯罪的人献祭。这样,你就保持圣殿的圣洁了。
相关链接:以西结书第45章-20节注释