你要向左侧卧承当以色列家的罪孽;要按你向左侧卧的日数担当他们的罪孽 -以西结书4:4
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:4:4你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽;要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
新译本:
被掳期限的象徵
「你要向左边侧卧,承担以色列家的罪孽。你向左边侧卧多少日子,你担当他们的罪孽也是多少日子。和合本2010版: 「你要向左侧卧,承担以色列家的罪孽;按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
思高译本: 你要向左侧卧下!我把以色列家的罪恶放在你身上。你卧多少日子,就多少日子承担他们的罪恶。
吕振中版:『你要向左边躺着,担当①以色列家的罪罚②;要按你向左边躺卧的日数担当他们的罪罚。
ESV译本:“Then lie on your left side, and place the punishment of the house of Israel upon it. For the number of the days that you lie on it, you shall bear their punishment.
文理和合本: 尔当左侧而卧、负以色列家之罪、尔左卧之日几何、负其罪亦若是、
神天圣书本: 尔亦可自偃于左边、而负之以以色耳之愆罪、且依尔偃之之各日尔必负伊之愆罪也。
文理委办译本经文: 尔身左侧以卧、为以色列族负罪、视尔偃卧之日数几何、则尔负其罪亦若是。
施约瑟浅文理译本经文: 尔卧在左边而置以色耳勒家之罪在尔上。尔负伊罪照依卧其上诸日之数。
马殊曼译本经文: 尔卧在左边而置以色耳勒家之罪在尔上。尔负伊罪照依卧其上诸日之数。
现代译本2019:「接着,你要向左侧卧;我要把以色列国的罪压在你身上。你要在那里躺三百九十天,为他们的罪受苦。我叫你躺着的日数是我判定他们应受的刑期,一天相当于一年。
相关链接:以西结书第4章-4节注释