我又必用你的血浇灌你所游泳之地漫过山顶;河道都必充满 -以西结书32:6
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:32:6我又必用你的血浇灌你所游泳之地,漫过山顶;河道都必充满。
新译本:我必用你流出的血浇灌地面,直到山上,水沟都必充满你的血。
和合本2010版: 我要以你所流的血浸透大地,漫过山顶,溢满河道。
思高译本: 用你的流汁灌溉大地,以你的血灌溉至山边,以你的腐尸填满沟壑。
吕振中版:我必用你迸流的血浇灌这地,直漫到山上,以致一切水沟都给你充满了。
ESV译本:I will drench the land even to the mountains with your flowing blood, and the ravines will be full of you.
文理和合本: 以尔血灌尔游泳之地、延及诸山、充乎谿涧、
神天圣书本: 尔在之而漂之之地我将以尔血而淋之、即至其山岭、又其各河、皆必以尔得满也。
文理委办译本经文: 以尔血沥于斯土、山泽之间、无不殆遍、
施约瑟浅文理译本经文: 吾将以尔血。而注尔游处。至于各山河皆满以尔。
马殊曼译本经文: 吾将以尔血。而注尔游处。至于各山河皆满以尔。
现代译本2019: 我要倾倒你的血,使它漫过山顶,注入溪流。
相关链接:以西结书第32章-6节注释