福音家园
阅读导航

我必将你的肉丢在山间用你高大的尸首填满山谷 -以西结书32:5

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:32:5我必将你的肉丢在山间,用你高大的尸首填满山谷。

新译本:我必把你的肉丢在山上,把你高大的尸体填满山谷。

和合本2010版: 我要将你的肉丢在山间,用你巨大的尸首( [ 32.5] 「巨大的尸首」:原文另译「腐烂的尸首」。)填满山谷。

思高译本: 我要把你的肉丢在山上,用你尸首填满山谷,

吕振中版:我必将你的肉撒在山间,将你高堆的尸体塡满着平谷。

ESV译本:I will strew your flesh upon the mountains and fill the valleys with your carcass.

文理和合本: 以尔肉置于山、以尔身填于谷、

神天圣书本: 又我将以尔肉置之在各岭上、及以尔之厚而满其各谷也。

文理委办译本经文: 以尔肉置于山岗、以尔身填于陵谷、

施约瑟浅文理译本经文: 置尔肉于山上。满各谷以尔高大。

马殊曼译本经文: 置尔肉于山上。满各谷以尔高大。

现代译本2019: 我要用你腐烂的尸体铺满山岭,填满溪谷;

相关链接:以西结书第32章-5节注释

更多关于: 以西结书   尸首   山上   山谷   用你   丢在   经文   高大   山间   尸体   平谷   原文   我要   溪谷   山岗   山岭   把你   要把   将以   要将   将你   书本   铺满   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释