法老看见他们便为他被杀的军队受安慰这是主耶和华说的 -以西结书32:31
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:32:31「法老看见他们,便为他被杀的军队受安慰。这是主耶和华说的。
新译本:「法老看见他们,就必为被刀所杀的众民,就是法老自己和他的全军,得了安慰。这是主耶和华的宣告。
和合本2010版: 「法老看见他们,就为他的军兵,就是被刀所杀属法老的人和他的全军感到安慰。这是主耶和华说的。
思高译本: 法郎看见那些人,便为自己所有的人民,感到安慰,因为法郎和他的军队也都是丧身刀下的——吾主上主的断语——
吕振中版:『法老看见他们,必爲了他所有的衆民、法老自己和他的全军、被刀刺死的、而引以自慰:主永恆主发神谕说。
ESV译本:“When Pharaoh sees them, he will be comforted for all his multitude, Pharaoh and all his army, slain by the sword, declares the Lord GOD.
文理和合本: 法老及其军旅、俱戮于刃、目击彼众、则受慰藉、主耶和华言之矣、
神天圣书本: 法拉阿将见之、而爱慰着、及其众、即法拉阿、同已以剑被杀者之军也。是乃神者神主之所言。
文理委办译本经文: 主耶和华曰、法老及其军旅、俱亡于刃、见异邦人、同陷阴府、则怨心悉平。
施约瑟浅文理译本经文: 法老见之。为慰及厥众。即法老与厥全军被杀以刀矣。神耶贺华言焉。
马殊曼译本经文: 法老见之。为慰及厥众。即法老与厥全军被杀以刀矣。神耶贺华言焉。
现代译本2019: 至高的上主说:「埃及王和他的军队将因看见这些在刀下丧生的人的遭遇而得到安慰。
相关链接:以西结书第32章-31节注释