以东也在那里她君王和一切首领虽然仗着势力还是放在被杀的人中;他们必与未受割礼的和下坑的人一同躺卧 -以西结书32:29
和合本原文:32:29「以东也在那里。她君王和一切首领虽然仗着势力,还是放在被杀的人中;他们必与未受割礼的和下坑的人一同躺卧。
新译本:
以东遭报
「以东也在那里,以东的众王和所有首领虽然英勇,还是与被刀所杀的人列在一起。他们必与没有受割礼而下坑的人一起长眠。和合本2010版: 「以东在那裏,它的君王和所有官长虽然英勇,还是与被刀所杀的人同列;他们必与未受割礼的和下到地府的人躺在一起。
思高译本: 在那裏有厄东和她的君王,以及她所有的首长,他们虽然英勇,却同丧身刀下的人被安置在一起,同未受割损而下到深渊的人卧在一起。
吕振中版:『在那裏有以东,她的王和衆首领虽然英勇,还被安置跟被刀刺死的人在一起;他们跟没受割礼的人长卧在一起,跟那些下了阴坑的在一道。
ESV译本:“Edom is there, her kings and all her princes, who for all their might are laid with those who are killed by the sword; they lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
文理和合本: 以东及其君王牧伯在此、昔虽刚强、今与戮于刃者并列、彼与未受割而入墓者同卧、
神天圣书本: 又在彼有以丹、与其各王、及其各君、皆同己之势被放、偕受剑杀者、伊与无周割者、又与落坑者、皆同偃也。
文理委办译本经文: 在彼有以东王公、膂力虽刚、亦亡于刃、下于窀穸、与不洁者同科、
施约瑟浅文理译本经文: 彼有以敦辈。厥王。厥君。连能被置偕见杀以刀的。伊倒身偕无损割的。即偕之下坑。
马殊曼译本经文: 彼有以敦辈。厥王。厥君。连能被置偕见杀以刀的。伊倒身偕无损割的。即偕之下坑。
现代译本2019: 「以东在那里;它的君王和统治者都是最英勇的战士。现在他们跟那些未受割礼、被刀剑杀死的人一起躺卧在阴间。
相关链接:以西结书第32章-29节注释