福音家园
阅读导航

他们必在被杀的人中仆到她被交给刀剑要把她和她的群众拉去 -以西结书32:20

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:32:20他们必在被杀的人中仆到。她被交给刀剑,要把她和她的群众拉去。

新译本:他们必倒在那些被刀所杀的人中间;刀既拔出,埃及和它的众民都要被拉下去。

和合本2010版: 他们要仆倒在被刀所杀的人当中。埃及被交给刀剑,人要把它和它的军队拉走。

思高译本: 他们必倒在丧身刀下的人中,刀已交出,必使她和她的群众一起丧亡。

吕振中版:他们必仆倒在那些被刀刺死的人中间;有刀交出来了;把她和她所有的衆民拉下去吧

ESV译本:They shall fall amid those who are slain by the sword. Egypt is delivered to the sword; drag her away, and all her multitudes.

文理和合本: 彼必仆于为刃所戮者之中、刃已出鞘、当曳彼及其众而去、

神天圣书本: 伊与被剑戳者同倒、其剑经放下、且牵他下同他众人者、

文理委办译本经文: 异邦之民、已亡于刃、埃及众庶、以蹈利刃、曳至窀穸、

施约瑟浅文理译本经文: 伊将败于被刀杀者之中。其已付于刀。杀之并厥众。

马殊曼译本经文: 伊将败于被刀杀者之中。其已付于刀。杀之并厥众。

现代译本2019:埃及人要跟那些被刀剑杀死的人倒在一起。剑已拔出,要杀光他们。

相关链接:以西结书第32章-20节注释

更多关于: 以西结书   的人   埃及   倒在   经文   刀剑   人要   窀穸   人中   所杀   杀之   群众   异邦   来了   都要   把它   要把   而去   利刃   把她   去吧   使她   被杀   要杀

相关主题

返回顶部
圣经注释