我使埃及地变为荒废凄凉;这地缺少从前所充满的又击杀其中一切的居民那时他们就知道我是耶和华 -以西结书32:15
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:32:15我使埃及地变为荒废凄凉;这地缺少从前所充满的,又击杀其中一切的居民。那时,他们就知道我是耶和华。
新译本:我使埃及地荒凉,使这地失去它所充满的,又击杀其中所有的居民。那时,他们就知道我是耶和华。
和合本2010版: 我使埃及地荒废,使这地空无一物,又击杀其中所有的居民;那时,他们就知道我是耶和华。
思高译本: 当我使埃及地荒芜,使其他所有的一切荒废,打击其中所有居民时,他们必要承认我是上主。
吕振中版:我使埃及地荒凉凄惨,变爲失其丰满之地,又击杀其中居住的衆人,那时他们就知道我乃是永恆主。
ESV译本:When I make the land of Egypt desolate, and when the land is desolate of all that fills it, when I strike down all who dwell in it, then they will know that I am the LORD.
文理和合本: 我使埃及荒芜凄凉、绝其所盈、灭其居民、彼则知我乃耶和华、
神天圣书本: 于我败坏以至比多地时、致其地方以所满皆变为空也、且我击着凡在其间者时、于必得认知以我乃神主者也。
文理委办译本经文: 我使埃及土地荒芜、绝其所产、灭其居民、则知我乃耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 既我败以至百多方。坏其向盈之地。及挞彼间之众。伊方知我乃耶贺华也。
马殊曼译本经文: 既我败以至百多方。坏其向盈之地。及挞彼间之众。伊方知我乃耶贺华也。
现代译本2019: 当我使埃及成为废墟荒地、消灭它人民的时候,他们就知道我是上主。
相关链接:以西结书第32章-15节注释