福音家园
阅读导航

我使它的枝条蕃多成为荣美以致 神伊甸园中的树都嫉妒它 -以西结书31:9

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:31:9我使它的枝条蕃多,成为荣美,以致 神伊甸园中的树都嫉妒它。」

新译本:我使它因枝条繁多而显得秀美,以致在 神的园中,伊甸所有的树木都嫉妒它。

和合本2010版: 我使它枝条繁多,极为荣美;在上帝的园中,伊甸所有的树都嫉妒它。」

思高译本: 我使它枝叶茂盛而美丽,致令『伊甸』——天主乐园——中所有的树木都嫉妒它。

吕振中版:我以其枝条之茂盛而使它美丽,以致上帝园中伊甸的衆树都羡慕它。

ESV译本:I made it beautiful in the mass of its branches, and all the trees of Eden envied it, that were in the garden of God.

文理和合本: 我使其枝繁盛、因而荣美、致上帝囿伊甸诸木、咸嫉妒之、

因其骄狂邪恶必遭败亡

神天圣书本: 盖我使之美看、因其枝之茂盛、致以顿众树凡在于神之园皆妒嫉之矣。

文理委办译本经文: 枝叶向荣、葱蒨可悦、我使之然、上帝囿中诸木、亦嫉其高、

因狂败落

施约瑟浅文理译本经文: 我使之美以厥枝之繁。因此依顿之众树在神园者妒之。

马殊曼译本经文: 我使之美以厥枝之繁。因此依顿之众树在神园者妒之。

现代译本2019: 我使它长得美丽,枝叶茂密;

相关链接:以西结书第31章-9节注释

更多关于: 以西结书   使它   茂盛   枝条   伊甸   使之   经文   园中   枝叶   上帝   美丽   因其   繁多   树木   之众   骄狂   妒嫉   繁盛   长得   使其   茂密   以其   天主   秀美

相关主题

返回顶部
圣经注释