所以主耶和华如此说:因它高大树尖插入云中心骄气傲 -以西结书31:10
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:31:10所以主耶和华如此说:「因它高大,树尖插入云中,心骄气傲,
新译本:
因骄狂而败亡
「『因此,主耶和华这样说:因为它树身高大,树顶在茂密的枝叶之上,又因它高大而心骄气傲,和合本2010版: 所以主耶和华如此说:「因它( [ 31.10] 「它」是根据古译本;原文是「你」。)高大,树顶高耸入云,心高气傲,
思高译本: 因此吾主上主这样说:因它枝干高大,枝梢插入云霄,遂因自己高大而心高气傲。
吕振中版:『故此主永恆主这么说:其树身旣高耸③,其树梢旣挺立于云霄间,其心旣以其高大而骄傲,
ESV译本:“Therefore thus says the Lord GOD: Because it towered high and set its top among the clouds, and its heart was proud of its height,
文理和合本: 主耶和华曰、因其崇高、其杪入云、心志骄泰、
神天圣书本: 故此神者神主也如此曰、因尔自举高然、且发出其末于周柯之间、又其心高倨也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、彼譬乔木、其叶蓁蓁、心志骄泰、
施约瑟浅文理译本经文: 是以神耶贺华曰。缘尔自挺在高。标起杪在众大枝中。目举其心到高处。
马殊曼译本经文: 是以神耶贺华曰。缘尔自挺在高。标起杪在众大枝中。目举其心到高处。
现代译本2019: 「所以,我—至高的上主这样说:因为这棵树一直长高,树梢高耸入云,它长得越高越骄傲,
相关链接:以西结书第31章-10节注释