福音家园
阅读导航

众水使它生长;深水使它长大所栽之地有江河围流汊出的水道延到田野诸树 -以西结书31:4

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:31:4众水使它生长;深水使它长大。所栽之地有江河围流,汊出的水道延到田野诸树。

新译本:众水使它长大,深渊使它长高;有江河从深渊流出环绕它栽种之地,又有支流延到田间的众树。

和合本2010版: 众水使它生长,深水使它长高;所栽之地有江河环绕,汊出的水道流至田野的树木。

思高译本: 水使它长大,渊泉使它长高;河水由四周流入栽植它之地,支流灌溉田中其他的树木。

吕振中版:衆水使它长大,深洋之水使它长高,使它的江河流出,环绕种它之地,散布它的衆水道流到田野的衆树。

ESV译本:The waters nourished it; the deep made it grow tall, making its rivers flow around the place of its planting, sending forth its streams to all the trees of the field.

文理和合本: 有水养之、有渊长之、支流四出、灌溉田间诸木、

神天圣书本: 有水养成之大然、又其渊成之高然、有河周流于其根、又使其川派流及该地之各树也。

文理委办译本经文: 四面环溪、灌溉有资、故柯干甚巨、高大无比、林丛诸木、无不得水之利、

施约瑟浅文理译本经文: 水使之大。渊使之高。以河流遶树。其小河通至田野之树。

马殊曼译本经文: 水使之大。渊使之高。以河流遶树。其小河通至田野之树。

现代译本2019: 泉水滋润它;

相关链接:以西结书第31章-4节注释

更多关于: 以西结书   使它   之地   田野   江河   使之   支流   经文   长高   水道   田间   深水   小河   河流   深渊   树木   林丛   之树   生长   又有   其他的   使其   滋润   之大

相关主题

返回顶部
圣经注释