空中的飞鸟都要宿在这败落的树上田野的走兽都要卧在它的枝条下 -以西结书31:13
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:31:13空中的飞鸟都要宿在这败落的树上,田野的走兽都要卧在它的枝条下,
新译本:空中的飞鸟都住在倒下的树身上,田野的走兽都卧在它的枝条间。
和合本2010版: 空中的飞鸟都栖身在掉落的树干上,野地的走兽也都躺卧在它的枝条中。
思高译本: 天上的飞鸟都栖在它倒了的枝干上,田间的各种野兽都停在它的枝条下,
吕振中版:空中的飞鸟都必栖宿在它倾覆的遗迹上,田野的走兽都必躺卧在它的枝条下。
ESV译本:On its fallen trunk dwell all the birds of the heavens, and on its branches are all the beasts of the field.
文理和合本: 飞鸟栖其榦上、野兽伏其枝间、
神天圣书本: 天之各鸟皆将栖于其毁、又野之各兽皆将止于其枝也、
文理委办译本经文: 飞鸟栖于干上、走兽伏于枝中、
施约瑟浅文理译本经文: 其倒而天鸟存。田兽在其枝上。
马殊曼译本经文: 其倒而天鸟存。田兽在其枝上。
现代译本2019: 空中的飞鸟要落脚在倒地的树干上;野兽要践踏它的枝子。
相关链接:以西结书第31章-13节注释