福音家园
阅读导航

我就必将他交给列国中大有威势的人;他必定办他我因他的罪恶已经驱逐他 -以西结书31:11

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:31:11我就必将他交给列国中大有威势的人;他必定办他。我因他的罪恶,已经驱逐他。

新译本:我就把它交在列国中为首的人手中,他必定对付它;因着它的罪恶,我就把它驱逐出去。

和合本2010版: 我要把它交给( [ 31.11] 「我要把它交给」:有古卷和七十士译本是「我已把它交给」。)列国中强人的手裏,他们必定按它的罪恶惩治它。我已经驱逐它。

思高译本: 我必将它交在列国最强的人手中,他们要任意对待它;我必要因它的罪行而将它刬除;

吕振中版:那我就要将它交于列国中大有威势的人手中;他一定要照它的邪恶来办它,并驱逐它

ESV译本:I will give it into the hand of a mighty one of the nations. He shall surely deal with it as its wickedness deserves. I have cast it out.

文理和合本: 我必付于列国强者之手、彼必处之、因其邪恶、我已逐之、

神天圣书本: 我缘此付他入诸国之最强者、则其固然要政他、且我因他恶而逐弃之矣。

文理委办译本经文: 故我委于异邦之强暴、俾治其罪、我亦加以驱逐、

施约瑟浅文理译本经文: 故我付之于异民中能人之手。其必报复之。我逐之出为厥恶耳。

马殊曼译本经文: 故我付之于异民中能人之手。其必报复之。我逐之出为厥恶耳。

现代译本2019: 我就把它交给外来的统治者;他要因这棵树的邪恶报应它。

相关链接:以西结书第31章-11节注释

更多关于: 以西结书   把它   的人   我就   国中   经文   将它   之手   我要   罪恶   列国   邪恶   威势   要因   能人   手中   我已   强者   之于   异邦   民中   那我   将他   统治者

相关主题

返回顶部
圣经注释