我在埃及中使火着起;帮助埃及的都被灭绝那时他们就知道我是耶和华 -以西结书30:8
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:30:8我在埃及中使火着起;帮助埃及的,都被灭绝。那时,他们就知道我是耶和华。
新译本:我在埃及点起火来的时候,所有帮助埃及的都必灭亡;那时他们就知道我是耶和华。
和合本2010版: 我在埃及放火,帮助埃及的,都遭灭绝;那时,他们就知道我是耶和华。
思高译本: 当我在埃及点火时,凡辅佐她的都要毁灭,那时他们便承认我是上主。
吕振中版:我使火在埃及中𤏲起,帮助她的都破灭;那时他们就知道我乃是永恆主。
ESV译本:Then they will know that I am the LORD, when I have set fire to Egypt, and all her helpers are broken.
文理和合本: 我燃火于埃及、歼灭凡助之者、彼则知我乃耶和华、
神天圣书本: 且我以火置在以至比多、时及凡助之者被破诛时、伊则必得认知以我乃神主者也。
文理委办译本经文: 我燃火于埃及、凡助之者、既被歼灭、则知我乃耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 既我放火于以至百多时厥牧辈咸见灭。伊方知我乃耶贺华也。
马殊曼译本经文: 既我放火于以至百多时厥牧辈咸见灭。伊方知我乃耶贺华也。
现代译本2019: 当我放火烧埃及,把守卫城的军队杀光后,他们就知道我是上主。
相关链接:以西结书第30章-8节注释