福音家园
阅读导航

埃及地在荒凉的国中必成为荒凉;埃及城在荒废的城中也变为荒废 -以西结书30:7

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:30:7埃及地在荒凉的国中必成为荒凉;埃及城在荒废的城中也变为荒废。

新译本:埃及必成为荒地中的荒地,它的城必成为废城中的废城。

和合本2010版: 埃及成为荒凉中最荒凉的国,它的城镇变为荒废中最荒废的城镇。

思高译本: 她要在荒芜地带中,成为最荒芜的;她的城在荒废的城中,将成为最荒废的。

吕振中版:埃及在荒凉的列邦中必成爲荒凉;埃及城在荒废的城市中必变成了荒废。

ESV译本:And they shall be desolated in the midst of desolated countries, and their cities shall be in the midst of cities that are laid waste.

文理和合本: 彼必荒芜、列于荒芜之国、其邑毁坏、列于毁坏之邑、

神天圣书本: 且伊必在荒地之中而为荒也、又他之各城必在各败坏城之间也。

文理委办译本经文: 列邦诸邑、俱至荒芜、埃及与助之者亦然。

施约瑟浅文理译本经文: 伊将被荒于各荒地之中。其各邑在各败邑之内。

马殊曼译本经文: 伊将被荒于各荒地之中。其各邑在各败邑之内。

现代译本2019: 埃及要成为世界上最荒芜的土地;埃及的城镇要比任何荒城更凄凉。

相关链接:以西结书第30章-7节注释

更多关于: 以西结书   埃及   荒地   荒凉   经文   城镇   将被   之内   列于   世界上   要在   要比   中也   国中   而为   书本   之国   凄凉   原文   委办   变成了   约瑟   土地   地带

相关主题

返回顶部
圣经注释