埃及地在荒凉的国中必成为荒凉;埃及城在荒废的城中也变为荒废 -以西结书30:7
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:30:7埃及地在荒凉的国中必成为荒凉;埃及城在荒废的城中也变为荒废。
新译本:埃及必成为荒地中的荒地,它的城必成为废城中的废城。
和合本2010版: 埃及成为荒凉中最荒凉的国,它的城镇变为荒废中最荒废的城镇。
思高译本: 她要在荒芜地带中,成为最荒芜的;她的城在荒废的城中,将成为最荒废的。
吕振中版:埃及④在荒凉的列邦中必成爲荒凉;埃及城在荒废的城市中必变成了荒废。
ESV译本:And they shall be desolated in the midst of desolated countries, and their cities shall be in the midst of cities that are laid waste.
文理和合本: 彼必荒芜、列于荒芜之国、其邑毁坏、列于毁坏之邑、
神天圣书本: 且伊必在荒地之中而为荒也、又他之各城必在各败坏城之间也。
文理委办译本经文: 列邦诸邑、俱至荒芜、埃及与助之者亦然。
施约瑟浅文理译本经文: 伊将被荒于各荒地之中。其各邑在各败邑之内。
马殊曼译本经文: 伊将被荒于各荒地之中。其各邑在各败邑之内。
现代译本2019: 埃及要成为世界上最荒芜的土地;埃及的城镇要比任何荒城更凄凉。
相关链接:以西结书第30章-7节注释