因为耶和华的日子临近就是密云之日列国受罚之期 -以西结书30:3
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:30:3因为耶和华的日子临近,就是密云之日,列国受罚之期。
新译本:因为那一天临近了,耶和华的日子临近了,就是密云的日子,列国受罚的时候。
和合本2010版: 因为日子近了,耶和华的日子临近了;那是密云之日,是列国受罚( [ 30.3] 原文没有「受罚」。)之期。
思高译本: 因为那一日近了,上主的日子近了,那是密云的日子,是异民的终期。
吕振中版:因爲那日临近了,永恆主之日临近了;那将会是个密云之日,列国受罚的时候。
ESV译本:For the day is near, the day of the LORD is near; it will be a day of clouds, a time of doom for the nations.
文理和合本: 其日伊迩、耶和华之日将届、乃密云之日、异邦之期、
神天圣书本: 盖其日就近、即神主之日近也、为云朦之日、且将为各国之日也。
文理委办译本经文: 其日伊迩、晦冥惨淡、耶和华降灾于异邦、其日伊适、
施约瑟浅文理译本经文: 盖其日在迩。即耶贺华之日在迩。密云日。为异民之时候。
马殊曼译本经文: 盖其日在迩。即耶贺华之日在迩。密云日。为异民之时候。
现代译本2019: 上主採取行动的日子来临了;
相关链接:以西结书第30章-3节注释