福音家园
阅读导航

人子啊你要发预言说主耶和华如此说:哀哉这日!你们应当哭号 -以西结书30:2

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:30:2「人子啊,你要发预言说,主耶和华如此说:哀哉这日!你们应当哭号。

新译本:「人子啊!你要说预言:『主耶和华这样说:你们要哀号:那一天有祸了!

和合本2010版: 「人子啊,你要说预言;你要说,主耶和华如此说:哀哉这日!你们应当哭号,

思高译本: 「人子,你要讲预言说:吾主上主这样说:你们应悲哀;祸哉,那一日!

吕振中版:『人子阿,你要传神言说:主永恆主这么说:『哀号哦!哎呀那日──

ESV译本:“Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: “Wail, ‘Alas for the day!’

文理和合本: 人子欤、尔其预言曰、主耶和华云、尔其号咷曰、哀哉斯日、

神天圣书本: 人之子也、宣而言云、神者神主也、如此曰、尔等哀号也、祸哉、祸哉、与其日。

文理委办译本经文: 人子、当言未来事曰、主耶和华云、祸日将届、尔当号泣不已、

施约瑟浅文理译本经文: 人之子。先语云。神耶贺华曰。尔曹宜号云。其日有祸矣。

马殊曼译本经文: 人之子。先语云。神耶贺华曰。尔曹宜号云。其日有祸矣。

现代译本2019: 「必朽的人哪,你要说预言,宣布我—至高的上主要说的话。你要大声喊:

相关链接:以西结书第30章-2节注释

更多关于: 以西结书   人子   你要   之子   经文   要说   主耶和华   哀哉   的人   这日   耶和华   传神   书本   那日   至高   原文   委办   约瑟   悲哀   大声   未来   这么说   神主   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释